Warm up questions 1.What is the definition of inquiry? inquiry; interrogation, one of the four methods of diagnosis; diagnose through interrogation. 2.What aspects does inquiry include? The four diagnostic methods refer to inspection , auscultation and olfaction inquiry and palpation. 问诊,诊断学名词。为四诊之一。通过问诊了解既往病史与家族病史、起病原因、发病经过及治疗过程,主要痛苦所在,自觉症状,饮食喜恶等情况,结合望、切、闻三诊,综合分析,作出判断。《素问·三部九候论》:"必审问其所始病,与今之所方病,而后各切循其脉。"《素问·疏五过论》:"凡欲诊病者,必问饮食居处。"后世医家将问诊主要内容归纳为"十问",编有十问歌,简便易记。参十问条。 (课程思政:中医文化导入) Situational dialogues Hello, everyone! In this class, we are going to learn some common expressions on inquiry about patients’ illness. Now let’s see a dialogue first. Scene 1 In the Doctor’s Office D: When did your diarrhea start? How’s your appetite recently? P: Three days ago. To be honest, I have no appetite. D: Did you eat something bad or spoiled? P: I don’t think so. D: I’ll take a look at your tongue. Open your mouth and say “ah......” P: Ah...... D: Your tongue moss is a little thick. Now, let me take your pulse. P: Is it normal? D: A little fast. But it doesn’t matter. Have you seen a doctor before? Did you take any medicine? P: Yes, I went a to a clinic that day and took some Montmorillonite powder. It did work at the time, but later it came again. 我当天去诊所看过,喝了些蒙脱石散。那会确实见效,后来就没用了。 D: Do you feel abdominal pain when you go to the toilet?What’s your stool like? P: Yeah, sometimes a little, 2 or 3 times very painful. The stool? um... A bit watery. D: I’d like to listen to your belly. Relax and take a deep breath, please. D: Sounds fine. Any other symptoms? Have you got a high fever or have you vomited? P: No, not any. D: You’d better take a blood test and stool examination. That will take a little bit longer. Do you have enough time? P: No problem. I will wait. D: OK. I’ll write out a slip and you can take it to the laboratory. Picking up the report, bring it back to me. Explanation of new words and expressions in scene1 From the dialogue, we can see the patient came to see the doctor because of diarrhea. Now let’s learn some common expressions. 病人是因为腹泻来医院。下面是一些常用表达。 1.diarrhea腹泻,拉肚子 For example, I have diarrhea. A formal use. In oral English, we can say “ I’ve got a run” or “I’ve got runs.” 举例,我腹泻。这是比较正式的说法。口语中我们可以说“我拉肚子了”或者“我不停的拉肚子”。 2.appetite 胃口 big/good/no appetite 胃口大/好胃口/没胃口 3. Your tongue moss is a little thick. 你舌苔有点厚。 Generally speaking, his tongue moss tends to become thicker or yellow when someone is ill. 通常来讲,生病的人舌苔会变厚或变黄。 4. abdominal pain 腹痛,肚子疼 similar words are stomachache/tummy ache/collywobbles 胃疼/肚子疼/急性腹泻 5.symptom 症状 clinic symptom 临床症状 direct/indirect symptom 直接/间接症状 symptom descriptions 症状描述 6.You’d better take a blood test and stool examination. 你最好验一下血,化验一下大便。 Blood test and stool are two routine examinations, the former aims to get patients’ immune condition and the later, can reflect the function of digestive system to some extent. 血常规和大便是两种常见检查,血常规能够了解患者免疫情况,大便能在一定程度上反应消化系统的功能异常情况。 Here we can see the doctor is very thoughtful, he told the patient “That will take a little bit longer.” and asked him “ Do you have enough time?”. Isn’t it worth learning? 这位医生非常体贴(为患者着想),告诉患者“检查需要一定的时间”,并询问“有没有充足的时间”。这点难道不值得我们去学习吗? (课程思政→人文素养:站在他人角度考虑问题) Scene 2 At the Laboratory P: I’m so nervous. Does it hurt? D: Take it easy. It won’t hurt as long as you don’t get nervous. P: Excuse me, here is my application slip. D: O..K!Just stool routine. You can put the specimen into the small paper box over there and then bring it here. 好的,是常规的大便化验。你拿那边小盒子去取样,然后带来。 Quite a lot of people will be nervous before blood test. At this time, as a doctor, you can say “Take it easy” or “Relax” friendly with a smile, which can make them no longer nervous. 很多人抽血前都会紧张。这个时候作为医生的你要面带微笑的对他们讲“放松,别紧张”,听到如此有爱的宽慰他们就不会紧张了。 Explanation of new words and expressions in scene2 1.take it easy 放松,别紧张 2.application slip 化验单 The whole form would be “examination application slip”. 完整表达应该是“检验申请单”。 3.specimen Here it means(化验的)抽样,血样,尿样等Usually, it means “样品,样本,标本”,(屏幕显示中文意思)we can say “standard specimen” For example, John is a perfect specimen of the type you want to know. 在这里意思是“(化验的)抽样,血样,尿样等”,通常还有意思表示(“样品,样本,标本”),我们可以说“标准样本”。 Scene 3 Back to the Doctor’s Office (One Hour later) D: It’s nothing serious. Perhaps enteritis. I’ll prescribe some medicine for you. By the way, are you allergic to some medicine? 没什么大问题。估计有点肠炎。先给你开些药吃。对了,你有对什么药物过敏吗? P: No, not found yet. D: Please take them according to the instruction. For the pain-killer, take one tablet if necessary,but no more than 3 times within one day. You know, every medicine has its side effects. Do come to see me if you feel anything uncomfortable. 要按照说明书服用。疼痛难忍时可以服用一片这个止疼药,但注意一天不能超过3次。你也知道的,是药三分毒。有任何不舒服一定来找我。 P: I see. D: Don’t eat cold and spicy food, keep warm and drink more water. You will recover soon! P: Thank you, doctor. Bye! Explanation of new words and expressions in scene3 1.enteritis 肠炎 2.prescribe 开药方 ~ for sb. 给某人开药方 Its noun form is prescription. 名词形式是“处方,药方” 3.be allergic to 对。。。。。。过敏 Its noun form is allergy. For example, “I have an allergy to seafood” or “I’m allergic to seafood”. 名词形式是“过敏”。举例,“我对海鲜过敏。” 4...., every medicine has its side effects. 每种药都有副作用,we say “是药三分毒”。 5. Don’t eat cold and spicy food, keep warm and drink more water. 不要吃生冷和辛辣食物,注意保暖,多喝水。 Every time before patients say “Goodbye” to you, remember always say something like this, which can contribute to his recovery if he really follows. 每次诊疗结束,一定记得嘱咐患者不要吃生冷和辛辣食物,注意保暖,多喝水等诸如此类的话,他们照做的话,肯定会对病情有所帮助。 Oral practice Sample 1 Fever(发烧) Doctor: What’s wrong with you? Patient: I’ve got a fever. My head is pounding. Doctor: Let me take your temperature. It’s 39.5℃.Yes, you must take some medicine. Patient: I have to hold a meeting tomorrow.. Doctor: In such an emergency, you need injections(注射). Patient: I prefer that. Doctor: So you should go to take a skin test(皮试)first. Patient: Where should I go? Doctor: In the next room. (30 minutes later) Patient: Doctor, I’ve passed the skin test. Doctor: Let me see the test result. Now I’ll prescribe some injections. You may take it by the nurse in the next room. Patient: How about the dosage(剂量)? Doctor: Once a day. One each time. Patient: Thank you. Sample 2 Doctor: Where seems to be the problem? Patient: Well, I was crossing the road when a car was coming around the corner too quickly. When the driver saw me, it was too late to stop. I was knocked to the ground, and when I got up, my left arm and elbow were severely bruised(擦伤)and now, I have a pain in my rib(肋骨). Doctor: I’ll just take a look. Where does it hurt? Patient: It’s hard to say. It hurts all over. Doctor: Does it hurt when I do this? Patient: Ouch! It hurts badly when you press here. Doctor: Your arm and elbow seem to be all right. In case of security, you’d better go to take an X-ray and bring it back to me when it's ready. Patient: OK. See you later. Doctor: See you then! (Ten minutes later, the patient brings back the X-ray plates) Patient: Here’s my X-ray. Doctor: I’ll just take a look at it. Everything is all right, except here. See it? There’s a hairline fracture. Patient: Is it serious? Doctor: No. It’s not very serious, but you should take two or three weeks off work, and rest in bed as much as possible. Patient: Should I take some medicine, doctor? Doctor: All right. I’ll give you some herbal medicine to help you heal quickly. In addition, I will prescribe you some oral medicine. Here is the prescription. Take it to the pharmacy (药房). Please take the medicine according to the instructions. Patient: Thank you very much, doctor. Doctor: Not at all. Goodbye! Patient: Goodbye! Conclusion and assignments All right. let’s make a brief summary on what we’ve learned today. 1.diarrhea腹泻,拉肚子 2.appetite 胃口 3. symptom 症状 4.specimen (化验的)抽样,血样,尿样等 5.enteritis 肠炎 6.prescribe 开药方 7. abdominal pain 腹痛,肚子疼 8.Take it easy 放松 9.application slip 化验单 10.be allergic to 对。。。。。。过敏 11. Your tongue moss is a little thick. 你舌苔有点厚。 12.You’d better take a blood test and stool examination. 你最好验一下血,化验一下大便。 13...., every medicine has its side effects. 每种药都有副作用 14. Don’t eat cold and spicy food, keep warm and drink more water. 不要吃生冷和辛辣食物,注意保暖,多喝水。 |